First US edition
|Original title||Воскресение, Voskreseniye|
First published serially in Niva
then Dodd, Mead (US)
Published in English
|Media type||Print (Hardcover, Paperback) and English-language Audio Book|
|Pages||483 (Oxford World's Classics edition)|
Resurrection (Niva in an effort to raise funds for the resettlement of the Dukhobors.
- Plot outline 1
- Popular and critical reception 2
- Adaptations 3
- Notes 4
- External links 5
The story is about a nobleman named Dmitri Ivanovich Nekhlyudov, who seeks redemption for a sin committed years earlier. His brief affair with a maid had resulted in her being fired and ending up in prostitution. The book treats his attempts to help her out of her current misery, but also focuses on his personal mental and moral struggle.
Framed for murder, the maid, Maslova, is convicted of the crime and sent to Siberia. Nekhlyudov goes to visit her in prison, meets other prisoners, hears their stories, and slowly comes to realize that all around his charmed and golden aristocratic world, yet invisible to it, is a much larger world of oppression, misery and barbarism. Story after story he hears and even sees people chained without cause, beaten without cause, immured in dungeons for life without cause, and a twelve-year-old boy sleeping in a lake of human dung from an overflowing latrine because there is no other place on the prison floor, but clinging in a vain search for love to the leg of the man next to him, until the book achieves the bizarre intensity of a horrific fever dream.
Popular and critical reception
The book was eagerly awaited. "How all of us rejoiced," one critic wrote on learning that Tolstoy had decided to make his first fiction in 25 years, not a short novella but a full-length novel. "May God grant that there will be more and more!" It outsold Anna Karenina and War and Peace. Despite its early success, today Resurrection is not as famous as the works that preceded it.
Some writers have said that Resurrection has characters that are one-dimensional and that as a whole the book lacks Tolstoy's earlier attention to detail. By this point, Tolstoy was writing in a style that favored meaning over aesthetic quality.
The book faced much censorship upon publication. The complete and accurate text was not published until 1936. Many publishers printed their own editions because they assumed that Tolstoy had given up all copyrights as he had done with previous books. Instead, Tolstoy retained the copyright and donated all royalties to the Doukhobors, who were Russian pacifists hoping to emigrate to Canada.
Additionally, various film adaptations, including a Russian film Katyusha Maslova of director Bai Guang; a Russian film version directed by Mikhail Shveitser in 1960, with Yevgeny Matveyev, Tamara Semina and Pavel Massalsky, have been made. The best-known film version, however, is Samuel Goldwyn's English-language We Live Again, filmed in 1934 with Fredric March and Anna Sten, and directed by Rouben Mamoulian. The Italian directors Paolo and Vittorio Taviani released their TV film Resurrezione in 2001.
- Ernest J. Simmons, Introduction to Tolstoy's Writings http://www.ourcivilisation.com/smartboard/shop/smmnsej/tolstoy/chap12.htm